2012年8月23日 星期四

餡餅皮一樣的承諾

〔其實我只不過想知道,一個男子,送這樣一首詩給一個女子,到底是否,想搵佢笨?換轉女的送給男的,又是否一樣,想搵佢笨?〕
Christina Rossetti(1830-1894)
Promises Like Pie-Crust(1861)

Promise me no promises, 不用對我下承諾
So will I not promise you: 就如我不對你下承諾
Keep we both our liberties, 保存我們的自由
Never false and never true: 不作假也不求真
Let us hold the die uncast, 讓我們先握住手中骰子

Free to come as free to go: 自由來自由去
For I cannot know your past, 因我無法弄清你的過去
And of mine what can you know? 而我的你又,如何能知

You, so warm, may once have been 你,這麼溫暖的你,也許曾經
Warmer towards another one: 對另一個人更溫暖
I, so cold, may once have seen 我,這麼冷的我,也可能曾經
Sunlight, once have felt the sun: 得見陽光,感受過陽光
Who shall show us if it was 誰能告訴我們如果
Thus indeed in time of old? 老去的時候又怎樣
Fades the image from the glass, 玻璃上的影像消失
And the fortune is not told. 而未來還未知曉

If you promised, you might grieve 如你承諾,你或後悔
For lost liberty again: 因為又失去了自由
If I promised, I believe 如我承諾,我也相信
I should fret to break the chain. 我會焦躁地想要斷裂
Let us be the friends we were, 就讓我們仍是朋友
Nothing more but nothing less: 不太多也不太少
Many thrive on frugal fare 基本的已經很足夠
Who would perish of excess.過度則會消亡


其實如果沒有Carla Bruni把詩變成歌詞,又唱得那麼跳脫不在乎,我也許也不大在乎這首「我們還是做朋友吧」的詩歌。先講兩句Carla,歐陸才華美女,真不是混的,是否總統夫人好像已是其次。No Promises大碟真的不錯,又Yeats又Emily Dickinson,居然還不大造作只是拿著詩集拍封面,還有少少低調。最重要是歌聲與結他真是好聽嘛。〔別問我第一次在哪裏看過這CD,我激想記起,但就是記不起。頭疼。〕

而十九世紀末一個女詩人說承諾就像餡餅脆皮,到底有何意義呢?我覺得,還是有少少意義的。首先承諾如批皮,是男人先講的。精警大師Johnathan Swift,Promises and Pie Crust are made to be broken,鏗鏘有力,不由你不服。沒有承諾就沒有違背承諾,沒有批皮又怎會有批。批皮令批餡燙熱吸引,但不敲碎就嚐不到甘美,嚐到甘美就很快變冷了。一個冷批,除了雪糕批,多麼可悲可嘆。

所以,讓我們做朋友吧。由N年前蘇菲瑪索的《芳芳》以來,這橋段還真百試不厭。不過這話由女詩人說來,又是另一回事。根據The Narratological Analysis of Lyrical Poetry的分析,女詩人用了懸宕的手法,隱藏拒絕愛情的真正意圖。換言之,她不是為了彼此的自由,不是為了一冷一熱個性不合,甚至不因各有過去,都不是,而是另有原因,換言之,還是想愛的。

大家一般都不相信女人會因自由而拒絕愛,因為男人對自由的需求大很多,這是很正常的。但為了保存某一狀態而痛忍承諾,不論男女,這到底算不算是愛,還真有許多變數。承諾的內容讓我們初嚐甘美,感覺踏實,就如一口又一口的批餡,但吃多了就會發覺批皮所剩無幾,而迅速冷卻的內容,又該誰來收拾。

所以對於最後兩句,Many thrive with frugal fare, who would perish of excess,我還是十分拿不準。Frugal fare一般指基本的糧食,不是精緻美食。那麼到底是︰許多人都是吃粗糧(做普通朋友)已能好好過活,過份追求美食(做情人)只會吃壞自己?還是︰許多人都大啖粗食(隨便下承諾做情人),最後卻不知收斂(不做淡如水的朋友)而撐死?

到底是哪一個解釋呢?看來要找個機會,問問那位做詩歌翻譯做到雖九死猶未悔的陳黎。我的好友,陳黎呀陳黎,你好嗎?很想知你好不好。