2010年4月17日 星期六

四月是最殘酷的月份

〔初讀《荒原》的經過,不是一個值得提起的故事。但自此April is the cruelest month就根深柢固,每年四月,總是難過。那怕只有一陣子。〕

T.S. Eliot (1888–1965). The Waste Land. 1922.

The Waste Land


I. THE BURIAL OF THE DEAD

APRIL is the cruellest month, breeding
Lilacs out of the dead land, mixing
Memory and desire, stirring
Dull roots with spring rain.
Winter kept us warm, covering 5
Earth in forgetful snow, feeding
A little life with dried tubers.
Summer surprised us, coming over the Starnbergersee
With a shower of rain; we stopped in the colonnade,
And went on in sunlight, into the Hofgarten, 10
And drank coffee, and talked for an hour.
Bin gar keine Russin, stamm' aus Litauen, echt deutsch.
And when we were children, staying at the archduke's,
My cousin's, he took me out on a sled,
And I was frightened. He said, Marie, 15
Marie, hold on tight. And down we went.
In the mountains, there you feel free.
I read, much of the night, and go south in the winter.

哪裏有好的譯本呢?網上找了一陣都未如人意。下面這個也不大好,因為那是四月份一個星期六早晨的閉門造車。

艾略特《荒原》

因為我在古米親眼看見西比爾吊在籠子裏。孩子們問她:你要什麼,西比爾?
她回答道:我要死。

一、死者之埋葬
四月是最殘酷的月份,自死地
滋生丁香,糝雜著
回憶與欲望,讓春雨
挑動著呆板的根。
冬日讓我們暖和,蓋大地
以忘懷的雪,飼生命
予乾涸的球莖。
夏天給我們驚喜,隨一陣驟雨
來到斯坦伯吉西;我們躲在廊下,
又再於陽光之中,到郝夫加登
喝咖啡,談一點鐘。
我不是俄國人,原籍立陶宛,是純德國種。
當我們還是孩子,在大公家做客,
我的表兄,帶我出去滑雪撬,
我害怕。他說,瑪麗,
瑪麗,抓緊了呵,隨後我們衝下去。
在山中,你是自由的。
我讀,大半個晚上,然後冬天就去南方。

1/4的殘酷,就此打住。有空再去請教《時間的玫瑰》。有空就去南方。